Tumpline April 2013
Published: Mon, 04/01/13
Get news, announcements, and the latest camp scoops in our newsletter. View a web version of this issue
Those Great Canoe Trips J.R. Warren 1939-1949My second and third years, I went up to Camp for only one month each year. I would dearly have loved to go for both July and August, but dad found it too much of a stretch to accommodate me and send the rest of the family to Gloucester for part of the summer. I settled on August both years for two reasons: the number of campers being slightly fewer, there was, as a consequence, a more relaxed atmosphere about the place; and the canoe trips were longer and went farther afield. In 1940, with Jack McMartin again as one of the counsellors and at least one repeat camper in Tiger Robbins, I soon set off on an eight-day trip to Lakes Kiamika and Brûlé, a 20-mile taxi ride followed by a three-mile miserable portage through wet and mosquitoes to aptly named Swampy Creek. No doubt about it, that day my liking for canoe trips was sorely put to the test. We arrived at our campsite, Kiamika Beach -that beautiful, wide expanse of silver-white sand, where that lake of lakes lies lapping at your very feet - at four o'clock. It was well worth the struggle. Without question, this was by far the most magnificent campsite I have encountered in all years of canoe-tripping. We spent the next two days at the beach enjoying the perfect weather, swimming, loafing and building a raised log fireplace for cooking purposes. It was while building the fireplace that Jack, a McGill medical student, was able to give us a combined practical lesson in poor campcraft practice and minor camp surgery. You could call it the day of the split shin. The campers had scrounged around looking for suitable logs which Jack and Jim Stuart, the other counsellor, cut into suitable lengths and trimmed with an axe. Jack was straddling a log while trimming off the knots. The axe glanced off one knot and planted itself in his shin, making a cut about 2.5 inches long. "That," he said calmly, as blood gushed down his leg, "is a demonstration of how not to trim a log." Even before he cut himself, a couple of us had already figured that out! Whereupon, he proceeded to repair the wound himself and then got on with the job of building the fireplace. If that isn't sangfroid, I don't know what is. And so I learned how not to trim a log and how to repair the damage to your leg afterward! Sept Jours au Parc de la Vérendrye Antoine IppercielJour 5 Aujourd'hui, comme la veille, nous nous sommes levés à 6h00. J'enfile mes vêtements mouillés comme de routine, je commence un feu avec le bois que nous avons ramassé hier et je commence à cuisiner avec mon copain Will. Encore une fois, c'était du gruau qu'on devait manger. Après le repas, j'ai tout rangé dans les sacs respectifs et je suis allé porter les sacs dans les canots. Et on est reparti sur le Lac Nicolas. Environ 3 km plus loin, nous nous sommes rendus sur le lac Paget. Par contre, avant cela, il a fallu traverser un long portage d'environ 1.5 km. Il y avait des moustiques partout! Même avec du OFF, ils essayaient constamment de nous piquer. Sur mon moniteur, j'ai pu compter au moins vingt piqûres sur son bras droit! Une fois sur Paget, il fut un soulagement...mais un soulagement de très courte durée. 1 km plus loin nous arrivâmes au bout du lac. Pour se rendre au Lac du Noyer, il fallait traverser un autre portage pareil au précédent! 1.2 km de maringouins! Après du Noyer, nous sommes allés à Lac du Sceptre et ensuite nous sommes arrivés sur la Baie McLarin. Ici, nous avons rencontré une autre excursion de huit jours. Sur cette Baie, nous avions un vent de dos, ce qui facilita la tâche. Finalement, nous nous sommes rendus sur un très grand lac du nom de Byrd. Sur celui-ci, nous avions un vent de côté. Mes bras étaient morts de fatigue! Au moins, c'était le dernier lac qu'on faisait aujourd'hui. Notre site était à mi-chemin du bout du lac. Sur le site, il y avait une énorme roche d'où on pouvait sauter. Par contre, nos moniteurs nous ont dit qu'on ne pouvait pas sauter, car le fond du lac sous la roche n'avait pas été vérifié. Nous avons mangé du riz avec du poulet comme souper. Après le souper, mes amis et moi, nous nous sommes dit qu'il faudrait travailler plus fort si on voulait réussir notre plume en excursion de canot - en conclusion, que nous devions préparer un déjeuner au lit pour nos moniteurs! Par contre, ce n'est pas tout le monde qui a accepté; seulement Will, Antoine et moi avons décidé de le faire. On a parlé aux moniteurs et ils ont accepté. Ils nous ont donc donné des allumettes pour le lendemain matin... Camp Nominingue - My Experience Tass GrivakesI was 8 years old in 1941 when I first went to Camp Nominingue. As J. R. Warren described in a recent article in Tumpline we took the long train ride to Nominingue. It was my first contact with many new friends to be. I was placed in tent #3 and my counsellor, Alistair Fraser, was a jovial man who enjoyed wearing his Scottish kilts. My junior counsellor was Bud Mackley. Campers my age that year included Trevor Bishop, David Call, Terence Cagney, Gordon Clark, Per Jansen, Chris Pitt. Peter Van Wagner, who was 14, was also a camper. I was the only one with a strange sounding name. A few jokers named me 'Grasso Tabakis'. "Sticks and stones can break your bones but names can never hurt you." We became friends. Nominingue is a treasured memory for me. That first year I was enrolled for one month. When my parents visited in mid-July I asked if I could stay for the second month. Fortunately they agreed. Every summer that followed, I went to Camp for two months. At age 15, I was named a Leader and also won the Patch Cup. At age 16, I was a Junior Counsellor and then a Senior Counsellor for several summers. I mention these achievements only because they were so important to me. Nominingue played a valuable role in my life for many reasons; the friendships I made, the many canoe trips including one with each of Peter Van and his father, learning so much that was new such as canoeing, camp craft, swimming, diving, hiking, athletics and competing against my fellow campers. I so well remember F.M. Van Wagner starting each tribal ring ceremony quoting these memorable words from Henry David Thoreau: "Rise free from care before the dawn, and seek adventures. Let the noon find you by other lakes, and the night overtake thee everywhere at home." I made lifelong friendships and enjoyed learning experiences that I cherish. I have never forgotten my many wonderful years at Nominingue. I was so lucky. 2013 Boys' Camp Intermediate Staff & Specialists - Moniteurs en chef et spécialistes du camp de garçons 2013Intermediate Staff Matthew Bond LC Head Counsellor Moniteur en chef LC John Szlazak LC Head Counsellor Moniteur en chef LC William Chorba MC Head Counsellor Moniteur en chef MC Steve Peters MC Head Counsellor Moniteur en chef MC Alexis Iversen UC Head Counsellor Moniteur en chef UC François Duranceau UC Head Counsellor Moniteur en chef UC Philippe Sylvestre Assistant LIT Program Assistant programme LIT Erica Reid Craftshop Assistant Assistante atelier de bois Cole Fischer Assistant Waterfront Assistant natation et sauvetage Patrick Quinn Assistant Trips Assistant excursions de canot Specialists - Spécialistes Charles Weyman Canoeing Canot Jack Candlish Crafts and Totem Poles Atelier de bois et totems Graham Hutchison Crafts Atelier de bois Loìc prigent Sailing Voile Winston Oliver Windsurfing Planche à voile Samuel Gagnon Mountain Biking Vélo de montagne Julie Cameron FSL Français langue seconde Eric Waldvogel Nature Classe nature Cameron Fischer Swimming NatationFamily Camp 2013 - Camp familial 2013Family Camp 2013: Wednesday, August 21st to Sunday, August 25th Five days of relaxation and fun - Good friends, good food, children's programs and activities for the whole family! Some of the special evening events: Wednesday - campfire with the Celtic music of Sean Dagher Thursday - CN mystery Friday - steak & corn roast; casino night Saturday - wine & cheese; council ring On the schedule daily: beach activities, yoga, crafts and woodworking, kids' club, canoe trips into Parc Papineau-Labelle, bike trips, nature walks, climbing, archery and lots more! Three meals a day, fruit snacks throughout the day and an evening snack - Tent accommodation for the whole family Enrolment can be completed online at www.nominingue.com. For more information send us an e-mail info@nominingue.com or call (866) 910-1551. Camp familial 2013: Mercredi le 21 août au dimanche le 25 août Cinq jours de détente et de plaisir - de bons amis, de bons repas, des programmes pour les enfants et des activités pour toute la famille! Quelques uns des programmes spéciaux : Mercredi - feu de camp avec la musique celte de Sean Dagher Jeudi - Le mystère au CN Vendredi - Repas steak et blé d'inde, soirée casino Samedi - vin et fromage; « council ring » À l'horaire chaque jour: activités à la plage, yoga, projets à l'atelier, programme pour enfants, excursions de canot au Parc Papineau-Labelle, excursions en vélo, marches dans les bois, escalade, tir à l'arc et beaucoup plus! Trois repas par jours, collations de fruits toute la journée et collation du soir. Hébergement en tente pour toute la famille. Vous pouvez vous inscrire à partir de notre site internet www.nominingue.com. Pour plus d'informations, contactez nous à info@nominingue.com ou (866) 910-1551. Alumni Association News / Nouvelles de l'association des anciensAlumni Weekend 2013 Friday, September 6 - Sunday, September 8 Schedule Friday 4:30 PM Arrival & Settling in 6 PM BBQ supper 7:30 PM Occupied Territories Campfire Saturday 8 am Breakfast 9:30 am Instruction workshops - canoeing, portaging, campcraft, archery 1 pm Lunch 2:30 pm Skill Competition 4:30 Canoe Race 6 pm Supper 7 pm Council Ring Campfire Sunday 9 am Breakfast 10:30 am Pony Express 11:30 am Alumni Association Meeting 1 pm Lunch Among the activities planned: archery & riflery competition; tennis competition; climbing; woodworking & other camp games Tent accommodation for groups of alumni or families Cost: $75 per person for the weekend For information or to register, please call (866) 910-1551 before June 1st or (819) 278-3383 after June1st, or send us an e-mail info@nominingue.com. Registration must be confirmed by August 20th, 2013. Dates and locations of all alumni socials will be posted on Facebook on the Nominingue Socials Group page at http://www.facebook.com/groups/NominingueSocials/. To get involved with CN Alumni Association, please contact John Christou at campnomininguealumni@gmail.com.2013 Winter Events - Évènements cet hiverParent and Son Information Evenings at 7:15 PM (For new and prospective campers and their families) Wednesday, April 24 Lower Canada College NDG Thursday, April 25 Chimo Hotel Ottawa Wednesday, May 8 Lower Canada College NDG Wednesday, May 15 Chimo Hotel Ottawa If you are interested in any details concerning these events, please contact us at the camp office. Soirées d'informations pour parents et garçons à 19h15 (Pour nouveaux campeurs inscrits ou intéressés, et leur famille) mercredi 24 avril Lower Canada College NDG jeudi 25 avril Hotel Chimo Ottawa mercredi, 8 mai Lower Canada College NDG mercredi 15 mai Hotel Chimo Ottawa Pour plus de détails, svp contactez le bureau du camp.Tumpline Submissions - Soumissions pour cette lettre de nouvelles We are looking for submissions for our newsletters from campers, staff and parents... from this summer, as well as from recent and less recent alumni. These submissions may be general memories of camp experiences or specific memories about a canoe trip, about a favourite program or a funny experience. Please send your submissions to grant@nominingue.com. You may submit your stories and memories in English, French or Spanish. Nous sommes à la recherche de textes de campeurs, parents et de moniteurs de l'été 2012... et de souvenirs de nos anciens campeurs et moniteurs des années récentes et moins récentes. Vos textes peuvent décrire vos expériences en générale ou une excursion de canot, un programme favori ou une expérience drôle. SVP envoyez votre texte par courriel à grant@nominingue.com. Votre texte peut être écrit en français, en anglais ou en espagnol. | |
Camp Nominingue | Tel. 450-267-2555 | Toll-free 866-910-1551 (Canada & US) | |
This e-mail is destined to all campers, parents and counsellors, current and alumni. If you would prefer not to receive occasional messages from us, please unsubscribe using the link below this message. Ce courriel est destiné à tous les campeurs, parents et moniteurs, actuels et anciens. Si vous voulez vous désinscrire de cette liste d'envoi, svp cliquez en bas de la page. Winter address: 112, rue Lippée, Les Coteaux, QC J7X 1J4 |